Expertise
- Interpretation & Translation
- Proofreading
- Courts
Summary
I have business and exports qualifications in English and French, and also have interpreting and translation qualifications at BA and MA level in English and French (all with distinctions and merits), and a teaching qualification.
The services I offer as a language professional are:
- Interpreting (face to face and online)
- Translation
- Voice over
I work all over the UK and within Europe as an interpreter (including for Conferences), and specialise in the following fields:
- Official documents
- Training
- International development
- NGOs
- Legal
- Public services/Government
I also have extensive experience in the following fields:
- Medical
- Music
- Religion
Finally, I am a member of the following organisations:
- The Chartered Institute of Linguists
- The National Register of Public Service Interpreters
- The National Register of Public Service Translators
- The North West Translators Network
- The Institute of Translation and Interpreting (associate member)
My many outstanding references from 1999 to this day clearly demonstrate the outstanding quality of my work. My yearly output is around 160,000 words per year for translation, and my daily output up to 2,000 words a day. I have translated several projects of up to 42,000 words, and also smaller documents, depending on the client's requirements.
I was born in South East France, and moved to the UK in 1993, and started working as a sole trading freelance professional in 1999, and am available full time, including weekends. I have valid DBS Standard and Enhanced Certificates and a valid Home Office Counter Terrorist Clearance.
I will be pleased to discuss any of your projects, and look forward to assist you with your language needs in English and French, offering the best possible service in the above fields.
Expertise
From 1993 (when I moved to the UK) until 1999, I had SECRETARIAL, COMMERCIAL and CUSTOMER LIAISON positions, working for major Companies, using FRENCH, ITALIAN, ENGLISH and GERMAN BUSINESS LANGUAGE. I worked for ROLLS ROYCE (Purchasing Dept.) and DUNLOP (Sales Dept.), amongst other Companies.
I also obtained excellent results at the psychometric tests carried out by Dunlop, and dramatically improved the Company's cash flow and general relationship with British and European suppliers at Rolls Royce.
Since I started working as a freelance, sole trading linguist in 1999, I have worked for Clients in the BUSINESS, LEGAL, PUBLIC SERVICES, GOVERNMENT, MEDICAL, DEVELOPMENT and ENVIRONMENT FIELDS.
I have worked, and am happy to work for small businesses and NGOs, as well as large international corporations.
Amongst the documents I have translated and the assignment I have interpreted at are:
BUSINESS, LAW, DEVELOPMENT, CONFERENCES, MEDICAL, OFFICIAL DOCUMENTS
BUSINESS/LAW: Extensive, highly specialisedtranslation of FINANCIAL REPORTS, IPOs, BONDS and WARRANTS,WEBSITES, DEEDS, CONTRACTS, TENDERS, STATUTES and various COURT ORDERS
-
DEVELOPMENT, ENVIRONMENT, HEALTH and SUSTAINABILITY:
Translation of EU papers and Development organisations publications and articles, for the Environment Agency and large national and international NGOs
-
CONFERENCES: SIMULTANEOUS INTERPRETING in CONFERENCES and BUSINESS MEETINGS
-
MEDICAL: Transcription and translation ofMEDICAL STUDIES/RESEARCH PROJECTScontaining MEDICAL/TECHNICAL LANGUAGE, on Alzheimer, Crone disease, Hepatitis, Aids, Cancer and Heart disease, and various documents related to HEALTH
-
OFFICIAL DOCUMENTS: Translation of CVs, Birth and Marriage Certificates, and Qualifications, amongst others
LAW: MAGISTRATES and CROWN COURTS, SOLICITORS, POLICE FORCE
LEGAL INTERPRETING in sometimes lengthy Court cases, for the DEFENCE (Solicitors), the PROSECUTION (Barristers), and WITNESSES (professional and non-professional), sometimes extending to several weeks
-
TRANSLATION OF STATEMENTS and various REPORTS and LEGAL DOCUMENTS
containing specialised technical and legal terminology
-
Successful work for various branches of the UK POLICE FORCE, with interviews of suspects
CENTRAL and LOCAL GOVERNMENT
HOME OFFICE ASYLUM & IMMIGRATION DEPT., AND UKBA:
-
INTERVIEWS of Asylum Seekers requiring excellent level of general, legal and political knowledge
-
TRADING STANDARDS: Detailed INTERVIEWS of fraud suspects. TRANSLATION of lengthy reports and statements
-
HEALTH & SAFETY EXECUTIVE:
Full INTERVIEWS of various Companies/members of the public, in preparation of Court cases
-
HM REVENUE & CUSTOMS:
Full INTERVIEWS of fraud suspects. TRANSLATION of various reports and statements
Experience
-
Channel Translations
Owner
1 - 5 Employees 1999 - Current
Qualifications
- 2013: Chartered Institute of Linguists TRANSLATION DIPLOMA (1 Merit) - Postgraduate level qualification
Business,Social Sciences and Semi-specialised units: 1 Merit
- 2001: Chartered Institute of Linguists DIPLOMA OF PUBLIC SERVICE INTERPRETING, LAW
- ENGLISH AND ITALIAN (3 Distinctions and 1 Merit)
Consecutive & Simultaneous interpreting: Dist.
Sight translation: Distinction
Translation Italian into English: Merit
- 1998: Chartered Institute of Linguists DIPLOMA OF PUBLIC SERVICE INTERPRETING,
LOCAL GOVERNMENT
- ENGLISH AND FRENCH (overall Distinction)
Consecutive and Simultaneous interpreting, Sight translation and Written translation
- 1992: EXPORTS ASSISTANCE DIPLOMA
- ENGLISH, FRENCH and GERMAN
Language laboratory, Commercial translations, International trade, Law, Company law,
Exports, European culture
- 1991: H.N.D. BUSINESS and LANGUAGES
- ENGLISH, FRENCH AND GERMAN
French, English and Case studies: 3 Merits
Interests and Hobbies
Classical music, piano playing (I used to teach the piano, from age 15 to 23), sewing and decorating, history and archaeology, animals, trekking and nature programs.